Why You Need to Hire a Professional for Legal Translation

Why You Need to Hire a Professional for Legal Translation

In the United States, there are many people who are unable to write in a foreign language, such as Spanish. If they are able to, it might not be very easy to understand or may result in a literal, word by word translation that will sound awkward in Spanish. This is particularly true when we are dealing with the intricacies of legal documents. Therefore, it is very important to hire a translator for your legal translations because being bilingual is just not enough.

Translation is not just word by word. A good translator will not only change the words to English, he or she will interpret them so that they make sense. Also, he or she will make sure that the meaning remains the same, in both languages. Then, he or she will correct the grammar so your legal document has no errors.

Even though computers have come a long way since their beginning, they cannot replace a translator. There are many programs and websites available. However, they will make some mistakes that could cost you money.

If you hire a translator, you will keep your clients happy. If they do not have to worry about the language barrier, they will keep coming back to you when they need to. They will have a good experience and they will probably recommend you to other people.

A translator will help you from making mistakes. There are a lot of different spellings and meanings for the same words. If you try to translate yourself, you may make some serious errors, which could end up costing you a lot of money.

Hiring a translator will save you time and stress. If you hire someone, you can focus on doing what you do best, not worrying about the language barrier. You can spend more time working and less time stressing about trying to understand exactly what your clients are looking for.

Hiring a translator will cost you money but it is money well spent. If you can keep your current clients happy, they will tell their friends and family. You won’t make careless mistakes that cost you a lot of money. You will also be more confident that you are doing exactly what your clients want you to do.

Did you find this helpful? Please share this to help others.

About Ana

Ana L. Velilla-Arce is an attorney licensed in Puerto Rico (U.S. territory) who has a Master’s degree in Translation Studies, obtaining her English to Spanish certification from the American Translators Association (ATA).

Leave a Reply